'Rwyf fel y gwyliwr ar y mur

(Hyder Ffydd)
'Rwyf fel y gwyliwr ar y mur,
  Yn dysgwyl, bob yr awr,
Am wel'd yn gwawrio Jubil fwyn
  Fy muddygoliaeth fawr.

             - - - - -

'Rwy' fel y gwyliwr ar y mur,
  Yn dysgwyl gwel'd y wawr;
Dydd i gyhoeddi Jubil fwyn,
  Fy ngwaredigaeth fawr.

Myfi ddysgwyliais amser maith,
  Gyflawni geiriau'r nef;
O'r diwedd gwawriodd dedwydd ddydd,
  Ei bur addewid Ef.

Edrychaf 'n awr i'r eilfyd maith,
  Mewn rhyw dawelwch llawn;
O ben Calfaria
    seiniaf gān,
  O foreu hyd brydnawn.

Byth gorfoledda, f'enaid mwy,
  Dy Briod yw dy Dduw;
Mwy ydyw rhinwedd marwol glwy',
  Na phechod o bob rhyw.
William Williams 1717-91

Tonau [MC 8686]:
Culross (Salmydd Ysgotaidd 1634)
Walsal (Wilkin's Psalmody 1699)

gwelir:
  Agorwyd pyrth y nefoedd wiw
  Iesu difyrrwch f'enaid drud
  Fy enaid gorfoledda mwy
  O dyred Ysbryd sanctaidd pur

(The Confidence of Faith)
I am like the watchman on the wall,
  Waiting, every hour,
To see dawning the dear Jubilee
  Of my great victory.

               - - - - -

I am like the watchman on the wall,
  Waiting to see the dawn;
A day to publish the dear Jubilee,
  Of my great deliverance.

I have awaited for a long time,
  The fulfilment of heaven's words;
At last has dawned the happy day,
  Of His pure promise.

I will look now to the vast second world,
  In some full quietness;
From the summit of Calvary
    I will sound a song,
  From morning until afternoon.

Forever rejoice, my soul henceforth,
  Thy Spouse is thy God;
Greater is the merit of his mortal wound,
  Than sin of every kind.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~